..we'll never surrender
Eigentlich kommt nur eine Frage auf: Warum?
Doch nicht nur die Frage nach dem "Warum verüben Menschen solche willkürlichen Grausamkeiten, auf Zivilisten und Zivilistinnen, die nicht mehr Schuld haben als die, dass sie die jeweiligen Machthaber gewählt haben. Warum soviel Leid?"
kommt nach den Anschlägen auf das Londoner Verkehrnetz auf.
Mein ganzes Mitgefühl geht an die Verletzten und Hinterbliebenen. Ich war für längere Zeit in London, bin oft mit der U-Bahn gefahren. Ich kann mir das Entsetzen, die Angst und Panik der eingeschlossenen Menschen vorstellen, als sie Brandgeruch bemerken. Es ist wirklich furchtbar. Doch drei Statements entsetzen mich zusätzlich:
--"An attack on the civilized world" Wie weit ist es von der 'Zivilisierten Welt' und den anderen, damit also "Unzivilisierten", zum Untermenschen?
--"The person who did this was targeting along with wider British society the Muslim community, ruining the good relationship we have." Zu einer Zeit, zu der noch Nicht von Al-Quaida die Rede war, außerdem: Sind andere MuslimInnen an diesen Attacken schuld?
--Des weiteren eine Übertragung, deren genauen Wortlaut ich nicht mehr weiß, etwa "...confirm...that noone important was affected" Ah, also nur ein paar bedeutungslose ZivilistInnen, keine Politiker(-innen)? Wie schön...
Doch nicht nur die Frage nach dem "Warum verüben Menschen solche willkürlichen Grausamkeiten, auf Zivilisten und Zivilistinnen, die nicht mehr Schuld haben als die, dass sie die jeweiligen Machthaber gewählt haben. Warum soviel Leid?"
kommt nach den Anschlägen auf das Londoner Verkehrnetz auf.
Mein ganzes Mitgefühl geht an die Verletzten und Hinterbliebenen. Ich war für längere Zeit in London, bin oft mit der U-Bahn gefahren. Ich kann mir das Entsetzen, die Angst und Panik der eingeschlossenen Menschen vorstellen, als sie Brandgeruch bemerken. Es ist wirklich furchtbar. Doch drei Statements entsetzen mich zusätzlich:
--"An attack on the civilized world" Wie weit ist es von der 'Zivilisierten Welt' und den anderen, damit also "Unzivilisierten", zum Untermenschen?
--"The person who did this was targeting along with wider British society the Muslim community, ruining the good relationship we have." Zu einer Zeit, zu der noch Nicht von Al-Quaida die Rede war, außerdem: Sind andere MuslimInnen an diesen Attacken schuld?
--Des weiteren eine Übertragung, deren genauen Wortlaut ich nicht mehr weiß, etwa "...confirm...that noone important was affected" Ah, also nur ein paar bedeutungslose ZivilistInnen, keine Politiker(-innen)? Wie schön...
Nakry - 9. Jul, 11:18
Trackback URL:
https://waldlichtung.twoday.net/stories/825462/modTrackback